Varm fritidssweater i ren uld . Strikkemønstret har jeg fundet i et gammelt blad, men modellen er eget design
Warmer Freizeitpullover aus reiner Wolle. Das Muster habe ich aus einer alten Zeitschrift, das Modell ist meine eigenes Design
 |
Den indvendige krave er strikket af blødt merinould, som garanteret ikke kradser
Der innere Kragen ist aus weicher Merinowolle gestrickt |
 |
Sweaterens mønster fortsætter i kraven
Das Pullovermuster läuft weiter am Kragen |
Når jeg planlægger en model er jeg meget omhyggelig med at regne ud, hvordan den senere montering bliver så let som muligt. Kraven er strikket op fra de aflukkede masker, begyndende med tykkere pinde for at ende med pinde et nummer tyndere ved ombukningskanten - og tilsvarende den modsatte vej. Belægningen ved lynlåsen er samlet op fra retsiden idet jeg startede med at slå masker op til den indvendige belægning.
Wenn ich ein Strickstück plane, überlege ich mir schon vor Beginn, wie ich die Teile zum Schluss am besten und schönsten zusammennähen kann. Der Kragen ist mit verschiedenen Nadelstärken gestrickt, damit er sich schön um den Hals legt. Die Blende beim Reissverschluss ist von der rechten Seite entlang des Schlitzes aufgesammelt wobei ich am Ende neue Maschen für die inwendige Blende angeschlagen habe.
Når kraven skal sys mod halsåbningen tæller jeg ribberne nedad og hæfter en sikkerhedsnål. Så er jeg sikker på at kraven ikke kommer til at sidde skævt.
Wenn ich die Kragenblende gegen die Halskante nähe, hefte ich immer die betreffende Rippe von oben und unten zusammen. Dann sitzt der Kragen immer gerade und verzieht sich nicht.
Når jeg lukker masker af, som her ved halskanten sørger jeg for at det er med en kant med glatte masker - modsat kanten ved lynlåsbesætningen. Glatte masker kan sys næsten usynligt mod halskantens afluknings/opsamlingskant. Sy så kravens kant lige dækker halskanten. Når jeg har samlet masker op til en belægning eller en krave strikker jeg næsten altid sådan at den første pind bliver en række vrangmasker på retsiden
Wenn ich Maschen abkette, die irgendwo gegengenäht werden sollen, sorge ich dafür, dass die Abkettreihe glatte Maschen nach aussen hat. (entgegengesetzt zu dem was ich bei der Reissverschlussblende beschreibe). Glatte Maschen lassen sich fast unsichtbar knapp über die Maschen der Halskante festnähen. Wenn ich Maschen für eine Blende oder Kragen aufnehme, stricke ich immer so, dass die erste Reihe auf der rechten Seite eine Linksreihe ist. Das grenzt die Arbeit ab.
Lynlåsen hæftes først med knappenåle og derefter rier jeg den på med en række risting midt i belægningen, således at der kan syes med hånd eller maskine tæt på aflukningskanten. Man må ikke strække strikketøjet mens man hæfter, ellers kommer lynlåsen til at bølge.
Der Reissverschluss wird mit Nadeln festgesteckt und dann in der Mitte der Blende mit langen Stichen angeheftet und zwar so, dass man sie mit der Hand oder der Maschine knapp an die abgekettete Kante mit kleinen Stichen gut festnähen kann. Beim Anheften darf das Gestrick nicht gedehnt werden, sonst wird es wellig.
Den påstrikkede indvendige belægning syes fast langs belægningens opslagskant og tæt inde ved kanten. Når man har lukket belægningen af med en retrille, kan stingene "gemmes" tæt inde ved kanten
Der angestrickte innere Besatz entlang des Reissverschlusses wird entlang der Anschlagkante und dicht an den Reissverschluss angenäht. Wenn man mit einer Rechtsreihe abgekettet hat, kann man die Stiche dicht unter der Kante verbergen
 |
Sammensyning i knudekant - knude for knude
Zusammennähen im Knötchenrand, Knötchen für Knötchen |
Fordi sweateren er tyk og man skal kunne have en jakke over den, har jeg strikket den med raglanærmer, som ikke fylder så meget som isatte lige ærmer. Alle kanter er strikket med knudekanter for at få flade sømme, som i dette mønster er næsten usynlige. (Kantmaskerne strikkes ret i begyndelsen og slutningen af pinden
Weil der Pullover recht dick ist und eine Jacke darüber getragen werden soll, habe ich den Pullover mit Raglanärmeln gestrickt. Sämtliche Ränder sind mit Knötchenmaschen gestrickt um flache Säume zu kriegen, die nirgends auftragen. (Knötchenrand: Alle Randmaschen immer rechts stricken).
 |
Det er mønstret, som gør sweateren tyk og varm - strikket på pind 3!
Her ses vrangsiden af sweateren
Das Muster macht den Pullover dick und warm - gestrickt mit Nadeln Nr. 3
Hier kann man die Rückseite/linke Seite des Pullovers sehen. |
Selvkomponeret garn af 2 tynde tråde lysegrå uld og 1 tråd koksfarvet tyndt merinould
Wolle gewickelt mit 2 ¨Fäden dünnerer Wolle und 1 Faden Anthrazitfarbene Merinowolle
Strikketid: Start 1. januar 2012- slut 30. januar 2012
Strickzeit: Angefangen am 1. Januar 2012 - Fertig am 30. Januar 2012