Warmer Freizeitpullover aus reiner Wolle. Das Muster habe ich aus einer alten Zeitschrift, das Modell ist meine eigenes Design
Den indvendige krave er strikket af blødt merinould, som garanteret ikke kradser Der innere Kragen ist aus weicher Merinowolle gestrickt |
Sweaterens mønster fortsætter i kraven Das Pullovermuster läuft weiter am Kragen |
Når jeg planlægger en model er jeg meget omhyggelig med at regne ud, hvordan den senere montering bliver så let som muligt. Kraven er strikket op fra de aflukkede masker, begyndende med tykkere pinde for at ende med pinde et nummer tyndere ved ombukningskanten - og tilsvarende den modsatte vej. Belægningen ved lynlåsen er samlet op fra retsiden idet jeg startede med at slå masker op til den indvendige belægning.
Wenn ich ein Strickstück plane, überlege ich mir schon vor Beginn, wie ich die Teile zum Schluss am besten und schönsten zusammennähen kann. Der Kragen ist mit verschiedenen Nadelstärken gestrickt, damit er sich schön um den Hals legt. Die Blende beim Reissverschluss ist von der rechten Seite entlang des Schlitzes aufgesammelt wobei ich am Ende neue Maschen für die inwendige Blende angeschlagen habe.
Når kraven skal sys mod halsåbningen tæller jeg ribberne nedad og hæfter en sikkerhedsnål. Så er jeg sikker på at kraven ikke kommer til at sidde skævt.
Wenn ich die Kragenblende gegen die Halskante nähe, hefte ich immer die betreffende Rippe von oben und unten zusammen. Dann sitzt der Kragen immer gerade und verzieht sich nicht.
Wenn ich Maschen abkette, die irgendwo gegengenäht werden sollen, sorge ich dafür, dass die Abkettreihe glatte Maschen nach aussen hat. (entgegengesetzt zu dem was ich bei der Reissverschlussblende beschreibe). Glatte Maschen lassen sich fast unsichtbar knapp über die Maschen der Halskante festnähen. Wenn ich Maschen für eine Blende oder Kragen aufnehme, stricke ich immer so, dass die erste Reihe auf der rechten Seite eine Linksreihe ist. Das grenzt die Arbeit ab.
Lynlåsen hæftes først med knappenåle og derefter rier jeg den på med en række risting midt i belægningen, således at der kan syes med hånd eller maskine tæt på aflukningskanten. Man må ikke strække strikketøjet mens man hæfter, ellers kommer lynlåsen til at bølge.
Der Reissverschluss wird mit Nadeln festgesteckt und dann in der Mitte der Blende mit langen Stichen angeheftet und zwar so, dass man sie mit der Hand oder der Maschine knapp an die abgekettete Kante mit kleinen Stichen gut festnähen kann. Beim Anheften darf das Gestrick nicht gedehnt werden, sonst wird es wellig.
Den påstrikkede indvendige belægning syes fast langs belægningens opslagskant og tæt inde ved kanten. Når man har lukket belægningen af med en retrille, kan stingene "gemmes" tæt inde ved kanten
Der angestrickte innere Besatz entlang des Reissverschlusses wird entlang der Anschlagkante und dicht an den Reissverschluss angenäht. Wenn man mit einer Rechtsreihe abgekettet hat, kann man die Stiche dicht unter der Kante verbergen
Sammensyning i knudekant - knude for knude Zusammennähen im Knötchenrand, Knötchen für Knötchen |
Fordi sweateren er tyk og man skal kunne have en jakke over den, har jeg strikket den med raglanærmer, som ikke fylder så meget som isatte lige ærmer. Alle kanter er strikket med knudekanter for at få flade sømme, som i dette mønster er næsten usynlige. (Kantmaskerne strikkes ret i begyndelsen og slutningen af pinden
Weil der Pullover recht dick ist und eine Jacke darüber getragen werden soll, habe ich den Pullover mit Raglanärmeln gestrickt. Sämtliche Ränder sind mit Knötchenmaschen gestrickt um flache Säume zu kriegen, die nirgends auftragen. (Knötchenrand: Alle Randmaschen immer rechts stricken).
Selvkomponeret garn af 2 tynde tråde lysegrå uld og 1 tråd koksfarvet tyndt merinould
Wolle gewickelt mit 2 ¨Fäden dünnerer Wolle und 1 Faden Anthrazitfarbene Merinowolle
Strikketid: Start 1. januar 2012- slut 30. januar 2012
Strickzeit: Angefangen am 1. Januar 2012 - Fertig am 30. Januar 2012
9 kommentarer:
Tusind, tusind tak for dette fantastiske indlæg med meget illustrative og lærerige beskrivelser af detaljerne.
hvor er du dog dygtig, og hvor er resultatet smukt!
Tusind tak.
Jeg fik især rigtig gode tips omkring lynlåsbelægning. Det havde jeg brug for.
Sikke en smart trøje. Måske du skulle udgive opsktiften. God aften.
Den er lige rigtig til istiden som har indhented os. En dejlig varm troeje og flot er den ogsaa.
Hilsen Amelie
Ich bin mal wieder beeindruckt von Deinem Können, Ingeborg, toller, professionell ausgearbeiter Pullover und ich freue mich über die vielen so gut bebilderten Tipps.
Mit Grüßen und Dank dafür
maliz
Hej Ingeborg: Hvor er den flot din herretrøje og sikke en dejlig billedserie du har lavet.Du er meget inspirerende.Kærligst Piah
det er en fantastisk flot trøje og magen til perfekt "finish" skal man lede efter længe !
strikkeglade hilsner
Angelika fra den sydslesvigske andedam :-)
Meget flot herresweater. Rigtig god vejledning. Som sædvanlig er dine ting perfekte i udførsel og montering.
Også jeg synes det er en rigtig flot trøje. Og jeg er imponeret over, hvor smukt du laver dine ting færdige!
Kære Ingeborg
Hvor er den flot. Tak for den gode beskrivelse af isyningen af lynlås. Den vil jeg skrive mig bag øret :-)
Kh
Anne
Send en kommentar