onsdag den 13. august 2008

Slut med vinterdynerne



En vellykket dunoverførsel :-) Øverst 1 færdig pude - og 5 poser dun, som skal puttes i andre pudevår

Eine geglückte Daunenübertragung :-) Oben 1 fertiges Kissen - darunter 5 Hüllen mit Daunen die in weitere Inletts kommen

Ren luksus med fede dundyner - men

Totaler Luxus med dicken Daunenoberbetten - aber


Nur sind sie nie in Gebrauch, weil sie viel zu warm sind. Darum musste die Hälfte der Daunen raus. Lange habe ich spekuliert, wie ich das am besten hinkriege, damit ich die Daunen dann in Kisseninletts füllen kann. Ich habe schon mal vor Jahren einen Feder/Daunenkampf im Bad veranstaltet. Nie wieder ! - aber wie man sieht, geht es auch anders. Wenn die Federn in die Kissen sollen, stopfe ich den Beutel mit den Daunen rein und schneide den Beutel auf.



Det er rigtige luksusdyner, men vi bruger dem aldrig, fordi de er alt for varme. Halvdelen af dunene skulle ud og gøre gavn i fine hovedpuder i stedet for. Jeg har for mange år siden udført en fjer/dun kamp i badeværelset, det gør jeg ikke een gang til. Nu brugte jeg en anden metode og svineriet var til at overse. Når dunene skal stoppes i pudevår, stopper jeg bare posen med dun ind, klipper den op og hiver den tomme pose ud.


Det må være halvdelen - Så ved jeg, hvor meget der skal suges ud med Nilfisken

Das muss die Hälfte sein :-) - dann weiss ich, wieviel ich absaugen muss


Jeg syede nogle poser af tyndt stof til at lægge i Nilfisken. De blev gjort fast med toppen af en almindelig støvsugerpose.

Erst habe ich mir 6 viereckige Hüllen aus dünnem Stof (Voile) genäht, die ich dann wie Staubsaugerbeutel benutzt habe. Die Daunen habe ich aus den 4 Kanälen der Decke gesaugt. Die Hüllen einfach zugeknotet, wenn sie voll waren. Insgesamt ergaben es 7 grosse Hüllen mit Daunen. In jedes Kopfkissen kamen 2 Portionen Daunen.


Ind og suge halvdelen ud af hver kanal

Jetzt die Daunen aus dem Kanal raussaugen



Jeg skyndte mig at ri åbningerne til inden de fik to tætte stikninger med symaskinen


Schnell die Öffnungen zusammenheften, bevor sie mit der Nähmaschine dicht abgesteppt werden

Farmor - vil du hjælpe med at sy en taske?

Oma, hilfst Du mir eine Tasche zu nähen?
In Dänemark ist man nicht nur Oma oder Opa, sonder man sagt gezielt: Muttersmutter/Muttersvater und Vatersmutter und Vatersvater. Ist doch eigentlich besser als al die Anhängsel die man sonst bekommt, wie "Grosse Oma" usw, damit man die Omas und Opas unterscheiden kann. Hier sagt man schlicht mormor, morfar und farmor und farfar. Ich kann nur eine farmor sein, weil ich nur Söhne habe.

Taske kopieret efter et kendt "Brand"
Min sønnedatter Sabina, som hendes søster Cecilie ynder at kalde sig, ville frygtelig gerne have en taske, som Cecilie havde købt i Noa-Noa. Desværre var de udsolgte, og Sabina fandt på at sådan en måtte vi to kunne fabrikere. Mandag morgen ankom hun i "svigerfars" bil og da hun tog afsted igen, var tasken færdig. Stoffet havde hun selv købt og selvom det ikke lige er min taskesmag, var Sabina vældig tilfreds.
Sabinas jüngere Schwester hatte solch eine Tasche von Noa-Noa, die sie auch unbedingt gerne haben möchte. Die gab es aber nicht mehr, und so kam sie hier an, mit Stoff und eine Tasche zum abgucken. Wir haben dann gemeinsam die Tasche genäht - und sie war froh damit.

tirsdag den 12. august 2008

Langærmet Zig-Zag er færdig og fin

Vinter-zig-zaggen er færdig
Det optrevlede og omfarvede silkegarn var rart at strikke med og jeg kunne med det samme splejse de mange garnender sammen. Oprindelig var garnet i 25 grams nøgler. Jeg har valgt at strikke lange ærmer med moderat vidde forneden. Gennem hele ærmet er der strikket en retrille, som i zig-zag mønstret. Det er sikkert en favorit-sweater til vinter. Den er dejlig blød og har silkens gode egenskaber.
Der Zick-Zack mit den langen Ärmeln ist geglückt
Das Stricken an diesem Teil war reine Entspannung, wenn wir abends von unseren Renovierungsarbeiten in der 117 m2 grossen Wohnung unseres Sohnes nach Hause kamen. Die Wohnung sollte von A-Z gestrichen am 4. August abgegeben werden. Wenn die Arbeit ordentlich gemacht ist, bekommt man seinen Einschuss wieder. (2.500 €). Klar das wir das gerne für unseren Sohn machen wollten. Anschliessend haben wir dann in dem neuen (alten) gekauften Haus weitergemacht). Das war viel befriedigender, denn dort wussten wir ja, wer den Nutzen davon haben würde.
Der Pullover ist aus aufgereppelter, übergefärbter orangegelber Seide gestrickt. Damit ich sicher war, dass die Wolle reichte, habe ich einen farblich passenden Kaschmirfaden mitlaufen lassen. Das Teil musste sowieso wegen der vielen Fäden mit der Hand gestrickt werden. Ursprünglich waren es nur 25 gram Knäule.
Ich denke bestimmt, dass das mein Lieblingpullover wird - weich und kuschelig.Weil es schon mal verstrickt war und ich die Wolle etwas "misshandelt" habe, wird er sich in Form halten.





Arbejde og fornøjelse



Dejlige landskaber og regntunge skyer på vej mod Vejle

Vi har haft susende travlt i det meste af juli måned. Sønnen har købt hus igen og vi tilbød at gøre lejligheden fraflytningsklar. D.v.s. at der skulle males 117 m2 lejlighed. Det blev en langvarig omgang og varede det meste af 1 uge, hvor vi fik has på næsten 30 liter maling.Det var med at huske at få alting med op på 4. sal i een "opbæring". Der er nemlig ingen elevfator. Imens vi malede havde sønnen og de 3 børnebørn lånt vores sejlbåd og de var heldige med vejret. og havde en god tur. Om søndagen fejrede vi Lasses 13 års fødselsdag hos os. Vejret var med os, hvepsene imod os. Vi hyggede os rigtigt med at spille vikingespil. Vi vil ha' revanche! - det må blive næste gang "Sjællænderne" kommer.


Når vi nu var så godt i gang :-)

Det var så heldigt at det nye( gamle) hus blev klar til indflytning 1 uge tidligere end beregnet, så vi fortsatte maleriet. Denne gang var det nok sjovere, fordi vi vidste, hvem der fik glæde af "restaureringen". Der skulle males overalt, brækkes en dørkarm ned og tapetseres med glasfibervæv i gangen. Vi var lidt betænkelige ved at male loftet på 1. sal, hvor loftet går til kip. Hvordan kunne vi nå op over trappen? Med en rulle og en pensel på et langt skaft gik det rimeligt godt - bortset fra at vi fik hold i nakken af at glo opad.


Så blev der tid til at strikke og slappe af

Malergrejet er gemt væk for denne gang - og jeg erindrer det kun "tåget".