tirsdag den 13. september 2011

Mermaid ærme detaljer


Mermaidens ærme passer perfekt
Næsten færdig med isyningen af ærmet
Jeg rier ærmet til fra vrangsiden med løse sting, begyndende ved ærmets højeste punkt = skuldersømmen.
Dernæst syr jeg i hver rille fra hhv. ærmesiden og forstykket. På billedet ses hvordan der syes.

Der Ärmel wird erst mit losen Stichen eingereiht, angefangen in der Ärmelmitte = Schulternaht. Dann nähe ich wie auf dem Foto in jeder Rille am Ärmel bzw. swischen jeder Masche am Vorderteil

Så flot bliver ærmesømmen - so gut sieht die Ärmelnaht aus


Det isyede ærme fra vrangsiden - eingenähter Ärmel von links

Alle striber mødes - alle Streifen passen zusammen


Maskeoptaning til skulderstribe
 Jeg kan ikke forliges med den måde skuldersømmens strikkedes kanter skal sys sammen som i originalopskriften. Derfor tager jeg masker op langs kanten og strikker 3 retriller. På rygdelen syr jeg de aflukkede masker på langs skulderkanten. Derefter syr jeg de indvendige skuldersømme sammen på vrangsiden.

Ich mag es nicht leiden, so wie die Schulternähte laut Anleitung zusammengenåäht werden sollen. Darum stricke ich einen 3 Rillen breiten Rand über die Schulter. Nehme Maschen auf am Vorderteil, stricke 3 Rillen und kette die Maschen ab. Die Abkettreihe wird an die Schultermaschen des Rückens genäht.
I-cord syes på ærmekanten - ein angenähter I-Cord beendet
den Ärmel am Handgelenk


Over skuldersømmen syes et bånd  så skuldersømmen ikke kan give sig
- Über die Schulternaht nähe ich ein Nahtband um Halt zu geben

Prøvning - Anprobe

torsdag den 8. september 2011

Mermaid første ærme

Mermaidens første ærme er færdigt - der mangler kun I-corden forneden. Jeg har strikket ærmet efter mine egne mål og maskeprøve. Indvendig ærmelængde 36 cm og udvendig 55 cm. Jeg har taget højde for at ærmet bliver en smule længere efter vask.

Der erste Ärmel nach meinen eigenen Berechnungen ist fertig. In der Originalanleitung wurde ich fast nicht schlau aus der Beschreibung, wie man anfängt. Wenn ich es mir zeichne Reihe für Reihe war es dann doch sehr einfach. Eventuell muss man sich da etwas umschreiben. Ich finde es blöde, weil da z.B steht. 4. Reihe wie die 2. Reihe. Es ist alles sehr kleingedruckt, und dieses evige hin-hergucken mag ich nicht.

Zu- und Abnahmen am Ärmel - meine Art


1/2 ärmel bis zudm Mittelstreifen

tirsdag den 6. september 2011

Æblegelee med forskellig smag



Jeg har eksperimenteret lidt med æblegeléen i år. Der er kommet mørkerøde rosenblade i nogle portioner, i andre er der citronmelisse og noget helt vildt: Lavendel, rosenblade og citronmelisse. Da mine Filippa æbler kun giver gul gelé, har jeg kommet en smule Ribena saft i geleen. Det giver en flot farve uden at kunne smages igennem. Ekstra fint er det blevet med en stang ægte vanilje.

Ich habe mit dem Apfelgelé eksperimentiert. Es gibt also verschiedene Geschmacksrichtungen: Apfelgelé mit Zitronenmelisse, Rosenblättern und auch mit Lavendel, Zitronenmelisse und Rosenblättern. Echter Bourbon Vanille verfeinert die Sache ungemein.



Slut med at koge æblegelé for i år - resten af nedfaldsæblerne bliver til saft

Mermaiden har fået krop

Mermaidens krop er færdig og trådender, som ikke skal bruges til sammensyning er hæftede. Jeg har haft skuldersømmene og kraven hæftet for at prøve pasformen - og jakken kommer til at passe efter mine personlige beregninger.

Jeg har besluttet mig for at strikke ærmerne i hånden fordi det  på grund af de mange ud- og indtagninger vil tage næsten lige så lang tid aty strikke med KG slæden. KG' strikker langsomt, maske for maske. (En KG er en ekstra elektrisk slæde til strikkemaskinen. Den kan i modsætning til den almindelige strikkeslæde strikke både ret og vrangmasker - men det går langsomt - maske for maske). På min blå/hvide mermaid  har jeg strikket ærmerne på maskinen.

Det er nødvendigt at gøre strikketøjet vådt eller at vaske det, for at kunne beregne ærmerne rigtigt. Retstrikning trækker sig i længden og jeg synes bedst om Mermaidens ærmer uden opslag.  Derfor er der først efter vask mulighed for at lave en nøjagtig ærmeudregning - som passer til mine arme. (Jeg er altid nødt til at korte ærmer på købetøj).

So, das Körperteil der Mermaid ist jetzt fertig und alle Fäden, die ich nicht beim Zusammennähen brauchen werde, sind vernäht. Das Teil wurde anschliessend vermessen, weil es nach der Wäsche in die Länge zieht. Um die Ärmel genau zu berechnen, berechne ich diese erst, wenn das Teil wieder trocken ist. Nach der Wäsche habe ich das Teil in grosse Handtücher eingerollt und kurz danach das Teil zum "Spannen" vorbereitet. Bei meiner blau/weissen Mermaid habe ich die Ärmel mit dem KG gestrickt.

Efter vask er jakkens vokset ca. 6 cm i længden (Det vidste jeg så nogenlunde da jeg beregnede jakken) Det er svært at regne dette ud efter maskeprøven, som ikke har den tyngde som den færdige jakke. Brystvidden kunne jeg trække lidt til den større side.  Først når jakken er tør, kan jeg beregne mine ærmer. Selvfølgelig kan eventuelt for lange ærmer bukkes op, men jeg kan lide at de slutter med I-corden.

Nach der Wäsche ist die Jacke ca. 6 cm in die Länge gegangen - jetzt 67 cm lang. Das wusste ich, als ich die Jacke berechnet habe. Weil ich schmale Hüften im Gegensatz zum Busen habe, habe ich bei den Keilen auch nicht bis zum unteren Rand mit verkürzten Reihen gearbeitet, sondern schon 20 Maschen vor dem Rand damit aufgehalten. Das macht die untere Kante nicht so weit und wellig.

onsdag den 31. august 2011

Mermaidens forstykke og ryg

Næsten færdig med ryggen. Jeg strikker efter mine egne mål og udregninger fordi strikkeprøven var 23 masker/60 pinde = 10cm. I originalopskriften er strikkeprøven 25 masker og 50 pinde = 10 cm. Desuden strikker jeg med pinde nr. 2,5. Jeg kan li' at jakken er lidt fast og har lidt stand. Efter vask bliver den en anelse større og trækker sig i længden. Det gør retstrik på tværs iøvrigt altid.

Der Rücken ist fast fertig. Ich stricke nach meinen eigenen Massen und Berechnungen  weil meine Maschenprobe 23 Maschen bei 60 Reihen und nicht wie in der Originalanleitung 25 Maschen bei 50 Reihen ist. Ausserdem stricke ich mit dünneren Nadeln = 2,5. Ich mach nämlich keine labberigen Jacken. Nach der Wäsche wird das Gestrick etwas grösser und zieht sich wie alles quergestrickte in kraus rechts in die Länge.


I aften når jeg at få strikket ryggens sidste kile. Imens tænker jeg lidt over, hvordan ærmerne skal strikkes.

1. Ren lys grå med en mørk stribe i midten?
2. Først striber på underarmen og dernæst lys grå med en mørk stribe? I så fald skal kilen under armen modsvares af en lignende kile i lys grå på ærmet.

Hvad jeg beslutter mig til, må tiden vise

Heute Abend werde ich mit dem Rückenteil fertig und werde mir überlegen wie ich die Ärmel stricken werde:
1. Grau mit einem dunklen Streifen?
2. Graues Keilstück unterm Arm wie bei der Jacke, dann Streifen, und in der Mitte grau mit einem dunklen Mittelstreifen?

søndag den 28. august 2011

1/4 Mermaid +



Det går hurtigt fremad med Mermaiden. I dag er jeg allerede nået over ærmegabet. Jeg tror at mange mermaid strikkere er interesserede i hvordan mit arbejde skrider frem - det vil forhåbentlig også lette forståelsen for dem, som selv vil strikke Hanne Falkenbergs Mermaid. MEN: Hvis du selv strikker en Mermaid, skal du ikke tælle riller efter min model, for jeg har ændret antallet af riller, ligesom jeg f. eks.
altid strikker 3 riller i samme farve som kilen.

Es geht schnell voran mit meiner neuen Mermaid Jacke. Jetzt bin ich schon 1/4 fertig mit dem Körperteil. Ich werde laufend Fotos machen so dass angehende Mermaid Strickerinnen sehen können wie es aussieht. Die Strickart seitwärts ist ja etwas anders als beim normalen Stricken. Wer selbst eine Mermaid strickt, darf sich nicht an meiner Mermaid in Bezug auf die Rillenanzahl richten. Das sind meine persönlichen Ausrechnúngen mit anderer Wolle als die der Originalanleitung. Auch stricke ich immer 3 Rillen in der Keilfarbe, wo die Anleitung nur 2 Rillen angibt.

Når man går i gang med Mermaiden må man indstille sig på at der skal hæftes ender for hvert farveskift. Der er hele 3 ender, som skal hæftes for hvert skift. Med min egen metode til at strikke kanter, er det nemt at skjule hæftningerne i kanten. Jeg er endda så pernitten at jeg deler den tråd der skal hæftes og hæfter hver del for sig. Det giver ingen tykke steder på strikketøjet. Ekstra arbejde - ja, men det kan betale sig for et godt resultat. Iøvrigt hæfter jeg ender løbende. Alene på forstykket er der rundt regnet 24 ender, som skal hæftes.

Wenn man die Mermaid strickt, muss man sich darauf einstellen, dass es eine Unmenge von Fäden gibt, die vernäht werden müssen. Für jede Sektion sind es 3 Fäden. Auf dem Vorderteil sind es dann schon 24 Fäden. Ich bin dann auch noch so pingelig, dass ich jeden Faden in 2 Teile hefte. Bei meiner eigenen Methode die Ränder zu stricken, kann ich die Fäden unsichtbar in der Rollkante vernähen. Ich hefte die Fäden laufend. Das macht das Stricken angenehmer, wenn nicht so viele Fäden baumeln - und ich sitze nicht am Schluss mit unzähligen Fäden zum Vernähen.

fredag den 26. august 2011

En ny mermaid i vinterfarver på pindene

 Som maskinstrikker plejer jeg for det meste at købe garn på cones og helst garn med løbelængden NM 28/2. Dette garn skal som regel strikkes med 4 enkelttråde på strikkemaskinen. Til håndstrik kan man så variere med antal tråde og strikkepindestørrelsen.

Tanken om en vintermermaid har længe luret i mit baghovede og nu har jeg taget mig sammen til at få spolet garnet 5-trådet. Det passer ikke med originalopskriften - men jeg er jo vant til at regne om - og størrelserne passer ikke i forvejen. Heldigvis havde jeg målene fra denne Mermaid.

Jeg har strikket en del prøver for at finde ud af, hvordan farveforløbet skulle være, men nu er jeg godt igang på pinde nr. 2,5. Farverne bliver som dem Hanne Falkenberg har brugt her.

Als Maschinenstrickerin kaufe ich meistens Wolle auf Cones. Gerne mit der Nm 28/2, die sich prima mit 4 Fäden verstricken lässt. In meinem Kopf hatte ich schon lange die 3. Mermaid geplant. Die Wolle passt nicht mit der Originalen Maschenprobe, aber ich bin es ja gewöhnt Modelle umzurechnen und auch auf meine Figur zu optimieren. Meine Sommermermaid habe ich in diesem Jahr sehr oft und gerne getragen.


Meine Proben sind gestrickt, ich weiss jetzt wie ich die Farben kombinieren will - nämlich genauso wie die Farben hier von Hanne Falkenberg

 Først forsøgte jeg mig med et farvemix, hvor jeg satte 4 tråde + 1 kontrasttråd sammen, men besluttede mig til sidst for at bruge "rene" farver. Materialet er 100 % ren økologisk uld.

Erst hatte ich vor mit einem Farbenmix zu stricken, so dass hell- und dunkelgrau gemixt wurden. Dann gefielen mir aber die reinen Farben besser. Gestrickt wird aus reiner ökologischer Wolle von Schoeller.


 Jeg følger aldrig en opskrift slavisk og har ikke startet med en I-Cord, men har derimod slået op med den farve, som I-Corden senere skal sys på. Jeg strikker en lang I-Cord, som går over begge forstykker og krave.

Ich stricke nie genau nach einer Anleitung. Meistens benutze ich eigene Techniken. Hier habe ich nicht mit einem I-Cord angeschlagen, sondern mit der Farbe des späteren I-Cords, den ich in voller Länge über beide Vorderteile und Kragen gegennähe.


Jeg syr markeringstråde i kilerne for at vendingerne skal ligge nøjagtig overfor hinanden langs midten

In den Keilstücken nähe ich Markierungen damit die "Wendungen" sich genau gegenüber liegen.


Retside - kanter - Rechte Seite Ränder

Jeg strikker også kanterne anderledes end i Hanne Falkenbergs opskrift. På retsiden strikker jeg de første 3 masker ret og på vrangsiden springer jeg de sidste 3 masker over med garnet foran maskerne. På den måde ligger de krydsende farver A og B ikke ude i kanten.


Die Ränder stricke ich auch anders als in der Originalanleitung angegeben: Auf der Vorderseite der  Arbeit stricke ich die 3 ersten Maschen rechts. Auf der Rückseite lege ich den Faden vor die Arbeit und überspringe die letzten 3 Maschen


Kanten på vrangsiden - Der Rand von der unrechten Seite


onsdag den 24. august 2011

Æblegelé af umodne nedfaldsæbler

Vores dejlige Filippa æbletræ er begyndt at smide æblerne. Det er tidligt i år og de er slet ikke modne. Men æblerne er superfine til æblegelé, hvor der helst skal bruges umodne æbler. Jeg kan lige overkomme at lave en lille portion af ca. 2 kg æbler hver dag. Det kræver ikke det helt store udstyr og er hurtigt overstået. Belønningen er dejlig æblegelé til kødretter og på friskbagt brød.



Æblerne skal kun vaskes og skæres i små stykker. 2 kg klargjorte æbler + 1 liter vand koges til æblerne er møre. Derefter skal saften dryppe af - gerne natten over

Der bliver ca. 3/4 liter saft af denne portion. Saften koges med 750 gram sukker til det gelerer ved 105 grader. Hertil bruger jeg mit stegetermometer, som jeg fastgør til grydens rand med en klemme. Saft og sukker gelerer ved 105 grader. Jeg ændrer smagen og farven med rosenblade og vaniljekorn. Rosenbladene kommes først i et øjeblik før gryden tages af varmen. Næste portion vil jeg smage til med lidt citronmelisse. Timian kan også bruges, hvis geleen skal bruges til kød



onsdag den 27. juli 2011

Løse vikingeborter til en vest

På et tidspunkt var jeg total forgabt i Elsebeth Lavolds smukke Vikingemønstre og i mangel af et andet håndarbejde strikkede jeg nogle løse borter, som jeg senere kunne forene med et strikketøj.

Irgendwie bin ich total in Elsebeth Lavolds Vikingerborten verliebt und weil mir im Winter mal die "Sesselarbeit" ausgegangen war, habe ich mir einfach Borten zwecks späterer Verwendung gestrickt.


Jeg strikkede to lange borter som skulle bruges til forkanter til en jakke? og en midterstribe til en ryg, hvor jeg lod borten blive bredere mod slutningen. Forkanterne er strikket nedefra og op, rygborten oppefra og ned.


Ich habe 2 lange Borten gestrickt, die mal als Vorderblenden eingesetzt werden sollten und weil ich nicht wusste, wie ich aufhören wollte, habe ich von unten nach oben gestrickt. Die Borte für ein Rückenteil habe ich von oben nach unten gestrickt und die Borte immer breiter werden lassen, das ergab dann auch hinten einen kleinen Zipfel.



På et eller andet tidspunkt foresvævede der mig en model som ses på min skitse, men sådan blev det nu ikke helt, for jeg fandt ud af at jeg var bedre tjent med en vest og en passende sweater


Irgendwann schwebte mir eine Jacke vor wie auf meiner Zeichnung - es wurde dann aber doch anders als mir einfiel, dass ich genügend Jacken habe und eine Veste mit einem passenden Pullover drunter besser in meinem Kleiderschrank passte.


Jeg har snydt og har strikket alt det glatstrikkede på strikkemaskinen efter omhyggeligt at have regnet på hvordan Borterne kunne sys på ved at bruge hver 2. maskerække


Das Glattgestrickte hat mir meine Strickmaschine gestrickt aber erst nach dem ich genau ausgerechnet hatte, wie ich die viel groberen Borten an das feinere Maschinengestrick nähen konnte. Das Ergebnis wurde dann wie 1:2


Først syede jeg forkanterke sammen indtil 3-4 cm før skuldersømmen, hvor jeg delte forkanten så der blev nogle masker til forstykkets skulderdel og resten fortsatte til halskant


Erst habe ich die Vorderblenden bis kurz vor der Schulter eingenäht und dann die Halsblende weiter gestrickt. So konnte ich dann auch besser eine Schulterschrägung einbauen.






Halsborten er fortsat ud af forkanterne, men jeg slog et par masker mere op i kanten for at få en fin sammensyningskant. Det er bare helt fint at strikke kanter som I-cords. Det vil sige at jeg på vrangsiden ikke strikker de første 3 masker.


Die Halsborte strickte ich aus den Vorderblenden heraus, an der Nahtkante jedoch mit 2 ekstra Maschen fürs gute Zusammennähen. Auch hier habe ich wie an den anderen Blenden I-cords gestrickt, dass bedeutet, dass die letzten 3 Maschen der linken Seite nicht gestrickt werden und man den Faden nur lose davor legt. Das gibt wie man sieht ganz prima stabile Ränder




Her ses tydeligt at jeg efter I-corden har strikket 3 ekstra retmasker


Hier sieht man deutlich, dass ich an der einen Kante nach dem I-cord noch 3 Maschen kraus gestrickt habe



Her er vrangsiden af arbejdet med sammensyningen af borter og glatstrik


Hier noch einmal die Arbeit von der linken Seite wo die Borten sich mit dem Glattgestricktem zusammentun

Vestens ærmekanter er forsynet med en I-cord


Die Armausschnittränder haben auch einen I-cord angenäht bekommen





På mange striksager er det virkelig godt at bruge en I-cord som afslutning


An vielen Stricksachen kann man mit Vorteil einen I-cord als Abschluss dranstricken.


En træls sommer med sygdom


Det har virkelig været en rigtig træls sommer, hvor jeg er røget ud og ind af sygehuset med indeklemte galdesten og efterfølgende galdestensoperation. I skrivende stund er jeg stadigvæk ikke ok og slet ikke oplagt til "halløj". Men jeg har da nået at få strikket 1 par sokker og så har jeg fået syet mit langtidsprojekt med Elsebeth Lavolds Vikingemønster færdig.