fredag den 20. april 2012

Koden til fletmønstret er løst




Da jeg for nogle måneder siden ville  prøve at finde ud af at strikke dette mønster til et vintersæt, var det umuligt at knække koden til mønstret. Til sidst opgav jeg og klarede mig på anden vis, da jeg lavede vintersættet. Nu har intense strikkeprøver imidlertid ført til et resultat - takket været et link. Det viste i hvert tilfælde grundprincippet strikket på rundpind. - og mønstret var ikke helt det samme, men alligevel bragte det mig nærmere til en løsning. 

Leider war es nie geglückt herauszufinden, wie dieses Muster gestrickt wurde. Selbst im Strickforum.hatte niemand die richtige Lösung. Neulich fand ich aber eine Anleitung im Internet, die mir auf die Sprünge geholfen hat. Das Muster war hier in Runden gestrickt.  Nach allerhand Maschenproben glückte es dann endlich mein gewünschtes Muster für 2 Nadeln umzuwandeln, jedoch mussten einige Maschen und Musterreihen hinzugefügt werden.



Fotos von dem gesuchten Muster kannst Du hier finden


mandag den 9. april 2012

Strikkede armbånd og æg

Mine børnebørn er næsten alle så store og bevidste om at
chokolade sætter sig på ribbenene, at de i år får et æg-formet
strikket armbånd i stedet for :-) I hvert fald de 3 af dem .

Materialerne er fra Ravstedhus. Vokset bomuldssnøre 1 mm
3 armbånd af en rulle med 25 meter snøre
Magnetlås stål, vare nr. 391994

Meine Enkelinnen sind jetzt alle so gross, dass Ihnen bewusst ist,
dass Schokolade sich auf die Rippen setzt. Darum bekommen sie
in diesem Jahr ein gestricktes "Ei-förmiges" Armband

Armbåndene bliver strikket med vokset bomuldsgarn på pind 2,5. Ikke
det nemmeste materiale at strikke i, men lige til at overkomme, fordi der kun
er 7 pinde at strikke. Man kan strikke lidt løsere og må så stramme hver
maske efter.


Die Armbänder werden mit gewachster Baumwollschnüre gestrickt auf
Nadeln nr. 2,5. Nicht gerade leicht zu stricken, aber die 7 Reihen sind
überkömmlich

Den sværeste række er vrangpinden, hvor hver maske må strammes til.

Die schwerste Reihe ist die Linksreihe, denn jede Masche mus nachgezogen
werden

Til sidst hæftes enderne og limes fast i magnetlåsen

Zum Schluss werden die Enden geheftet und in das Magnetschloss verleimt

søndag den 4. marts 2012

Outdoor sweater til Lasse

Vores barnebarn Lasse på snart 17 år havde ønsket sig en sweater, som han havde set lige her

Unser Enkelkind Lasse, der bald 17 Jahre alt wird, fragte mich, ob ich ihm  diesen Pullover, den er hier gesehen hat stricken wollte.



Den originale Sweater er strikket af 3 trådet Shetlandsuld. Hos BC garn kan man kun få 2 trådet Shetlandsuld, så jeg har twistet det brune garn sammen med en grøn tråd af tyndere kvalitet.

Der originale Pullover ist aus 3 fädiger Shetlandwolle gestrickt. Leider gibt es die nur 2 fädig zu kaufen, also musste der DARUMA Twister die braune Wolle mit einem dünnerer grünen Faden vertwisten. (2 Mal twisten machte insgesamt 3 Kg Wolle vertwistet. 

Strikkeprøven uvasket viste 24m/32 rk. Efter vask var garnet filtet let, præcis som det skulle være og strikkeprøven viste nu 26m/36 rk. Præcis sådan at jeg kunne strikke med maskinens højeste indstilling på 10..
Die Maschenprobe war ungewaschen 24M/32 RH. Nach der Wäsche auf 30 Grad war es genau so leicht angefilzt, wie ich es mir vorgestellt hatte. Jetzt war die Maschenprobe 26 M/36 Rh. Stricken ging mit der grössten Einstellung MW 10.. auf der KH 940.


Til den paspolerede lomme og ærmelapperne havde jeg fået fat i noget ruskindslignende stof  = COMFORT fra Gabriel Textil. Jeg kender en sadelmager, som har stoffet :-). Det er Sambo møbler ved Vissenbjerg på Fyn, som altid er hjælpsomme og har et utroligt lager af møbelstoffer.
Jeg var lidt nervøs for at sy brystlommen og øvede mig først på strikkeprøven. Men det blev nu meget fint. 

Ich kenne einen Möbelpolsterer, der diese formidablen wildlederähnlichen Stoffe führt und auch diesmal war es eine Freude dort zu kaufen. Etwas nervös war ich schon, denn ich nähe nicht jeden Tag solche Taschen mitten im Gestrick. Darum nähte ich erst eine Probetasche in der Maschenprobe. Es ging besser als erwartet.
Sweateren skulle fores med vindtæt åndbart stof, som ikke kunne opdrives herhjemme - eller også kender jeg ikke de rigtige steder. Det blev købt i Tyskland hos Extreme Textil.

Der Pullover sollte mit klimaaktiven Futter versehen werden. Das habe ich i Dresden bei Extreme Textil gekauft




Det har været svært at fotografere farverne rigtig, fordi jeg dels har fotograferet indendørs, dels udendørs.

Leider kommen die Farben nicht so richtig rüber, weil ich teils drinnen, teils draussen fotografiert habe.


tirsdag den 14. februar 2012

Moustache til puder - og dreng

Barnebarnet Trine ønskede sig nye puder og det kom der lidt "SKÆG" ud af.
Enkelin Trine wünschte sich neue Kissen - und die haben einen Schnurbart bekommen.
Vore snart store børnebørn Trine (11 dage før 15 år) og Malthe på 11 år ville tilbringe et par dage hos os i vinterferien. Trine og jeg skulle sy puder, og Trine havde sandfarvede stofrester med fra sine gardiner. Det viste sig at der sagtens kunne blive 4 puder ud af resterne. Halvdelen af stoffet blev farvet sort og så blev det til 2 lyse og 2 sorte puder. Malthe lavede kunster imens, men hjalp også med at plukke fibervat i små bitte totter.

Unsere bald grossen Enkelkinder, Trine, fast 15 Jahre und Malthe, 11 Jahre, wollten gerne ein paar Tage von den Winterferien bei uns verbringen. Trine wünschte sich neue Kissen und hatte naturfarbene Stoffreste von ihren Gardinen dafür mitgebracht. Es zeigte sich, dass genug Stoff für 4 Kissen da war und wir haben die eine Hälfte schwarz gefärbt. Daraus haben wir dann die 4 Kissen genäht. Währenddessen hat Malthe sich mit seinem I-Pad vergnügt und sich einen Bart angelegt. Der Junge ist immer sehr einfallsreich!


Vi legede lidt med papir og saks for at finde den rigtige størrelse og facon
Wir haben mit Papier und der Schere gespielt um eine schöne Form zu  finden

På resterne blev der foretaget "prøvesyning" af de med vlieseline
forstærkede "SKÆG"
Ein Probenähen um die richtige Einstellung zu finden


Malthe sad stille i et hjørne med sin I-Pad og da han så op,
 opdagede vi at han havde tillagt sig et skæg :-?

 Malthe sass in einer Ecke mit seinem I-Pad und als er
 aufguckte, hatte er sich einen Bart zugelegt :-)


torsdag den 2. februar 2012

Herresweater til fritidsbrug

Varm fritidssweater i ren uld . Strikkemønstret har jeg fundet i et gammelt blad, men modellen er eget design

Warmer Freizeitpullover aus reiner Wolle. Das Muster habe ich aus einer alten Zeitschrift, das Modell ist meine eigenes Design

Den indvendige krave er strikket af blødt merinould, som garanteret ikke kradser
Der innere Kragen ist aus weicher Merinowolle gestrickt
Sweaterens mønster fortsætter i kraven
Das Pullovermuster läuft weiter am Kragen
                                        
Når jeg planlægger en model er jeg meget omhyggelig med at regne ud, hvordan den senere montering bliver så let som muligt. Kraven er strikket op fra de aflukkede masker, begyndende med tykkere pinde for at ende med pinde et nummer tyndere ved ombukningskanten - og tilsvarende den modsatte vej. Belægningen ved lynlåsen er samlet op fra retsiden idet jeg startede med at slå masker op til den indvendige belægning.

Wenn ich ein Strickstück plane, überlege ich mir schon vor Beginn, wie ich die Teile zum Schluss am besten und schönsten zusammennähen kann. Der Kragen ist mit verschiedenen Nadelstärken gestrickt, damit er sich schön um den Hals legt. Die Blende beim Reissverschluss ist von der rechten Seite entlang des Schlitzes aufgesammelt wobei ich am Ende neue Maschen für die inwendige Blende angeschlagen habe.

Når kraven skal sys mod halsåbningen tæller jeg ribberne nedad og hæfter en sikkerhedsnål. Så er jeg sikker på at kraven ikke kommer til at sidde skævt.

Wenn ich die Kragenblende gegen die Halskante nähe, hefte ich immer die betreffende Rippe von oben und unten zusammen. Dann sitzt der Kragen immer gerade und verzieht sich nicht.

Når jeg lukker masker af, som her ved halskanten sørger jeg for at det er med en kant med glatte masker - modsat kanten ved lynlåsbesætningen. Glatte masker kan sys næsten usynligt mod halskantens afluknings/opsamlingskant. Sy så kravens kant lige dækker halskanten. Når jeg har samlet masker op til en belægning eller en krave strikker jeg næsten altid sådan at den første pind bliver en række vrangmasker på retsiden

Wenn ich Maschen abkette, die irgendwo gegengenäht werden sollen, sorge ich dafür, dass die Abkettreihe glatte Maschen nach aussen hat. (entgegengesetzt zu dem was ich bei der Reissverschlussblende beschreibe). Glatte Maschen lassen sich fast unsichtbar knapp über die Maschen der Halskante festnähen. Wenn ich Maschen für eine Blende oder Kragen aufnehme, stricke ich immer so, dass die erste Reihe auf der rechten Seite eine Linksreihe ist. Das grenzt die Arbeit ab.
Lynlåsen hæftes først med knappenåle og derefter rier jeg den på med en række risting midt i belægningen, således at der kan syes med hånd eller maskine tæt på aflukningskanten. Man må ikke strække strikketøjet mens man hæfter, ellers kommer lynlåsen til at bølge. 


Der Reissverschluss wird mit Nadeln festgesteckt und dann in der Mitte der Blende mit langen Stichen angeheftet und zwar so, dass man sie mit der Hand oder der Maschine knapp an die abgekettete Kante mit kleinen Stichen gut festnähen kann. Beim Anheften darf das Gestrick nicht gedehnt werden, sonst wird es wellig.

Den påstrikkede indvendige belægning syes fast langs belægningens opslagskant og tæt inde ved kanten. Når man har lukket belægningen af med en retrille, kan stingene "gemmes" tæt inde ved kanten

Der angestrickte  innere Besatz entlang des Reissverschlusses wird entlang der Anschlagkante und dicht an den Reissverschluss angenäht. Wenn man mit einer Rechtsreihe abgekettet hat, kann man die Stiche dicht unter der Kante verbergen



Sammensyning i knudekant - knude for knude
Zusammennähen im Knötchenrand, Knötchen für Knötchen



Fordi sweateren er tyk og man skal kunne have en jakke over den, har jeg strikket den med raglanærmer, som ikke fylder så meget som isatte lige ærmer. Alle kanter er strikket med knudekanter for at få flade sømme, som i dette mønster er næsten usynlige. (Kantmaskerne strikkes ret i begyndelsen og slutningen af pinden

Weil der Pullover recht dick ist und eine Jacke darüber getragen werden soll, habe ich den Pullover mit Raglanärmeln gestrickt. Sämtliche Ränder sind mit Knötchenmaschen gestrickt um flache Säume zu kriegen, die nirgends auftragen. (Knötchenrand: Alle Randmaschen immer rechts stricken).
Det er mønstret, som gør sweateren tyk og varm - strikket på pind 3!
Her ses vrangsiden af sweateren
Das Muster macht den Pullover dick und warm - gestrickt mit Nadeln Nr. 3
Hier kann man die Rückseite/linke Seite des Pullovers sehen.

Selvkomponeret garn af 2 tynde tråde lysegrå uld og 1 tråd koksfarvet tyndt merinould
Wolle gewickelt mit 2 ¨Fäden dünnerer Wolle und 1 Faden Anthrazitfarbene Merinowolle

Strikketid: Start 1. januar 2012- slut 30. januar  2012
Strickzeit: Angefangen am 1. Januar 2012 - Fertig am 30. Januar 2012

lørdag den 14. januar 2012

Et mystisk fletmønster -


Hos ALDI købte jeg et 2 meter langt tørklæde i ren acryl alene for at finde ud af hvordan fletmønstret var skruet sammen. Tørklædet er strikket på maskine, det kunne jeg se af opslagnings og aflukningskanten. Jeg kunne ikke finde ud af, hvordan dette fletmønster strikkes, og måske kan det slet ikke strikkes i hånden. Hele mit tyske strikkeforum har været på banen og er også kommet med mange forslag, men alle forslag ligner kun mønstret, hvor maskerne ikke krydses og fortsætter i en anden "bane". Det er ikke noget almindeligt fletmønster.

Bei ALDI hatte ich einen 2 Meter langen Schal mit einem Flechtmuster gekauft. Einzig und allein, weil ich gerne das Muster nachstricken wollte. Der Schal ist eindeutig mit der Maschine gestrickt, welches aus den Anschlags und Abkettreihen hervorgeht. Vielleicht lässt das Muster sich nicht per Hand stricken. Im Strickforum. de sind wir trotz viele Vorschläge und Hinweise auch nicht an das richtige Muster gekommen,

 
Her ses det tydeligt at maskerne skilles for at gå i forskellige retninger og ikke som normalt bare krydses til højre eller venstre

Hier sieht man deutlich, dass die Maschen  beim Kreuzen nicht zusammen in eine Richtung laufen, sondern in verschiedene Richtungen

På bagsiden er det endnu tydeligere at maskerne ikke krydses som sædvanligt, idet krydsningen foregår i 2 tempi og med lange masker, som man på maskinen kan opnå med "Sprengmasker"

Auf der Rückseite ist es noch deutlicher, denn das Verkreuzen ist mit 2 x 2 Maschen und mit Sprengmaschen.
-----------------------------------------------------------------
Nu har jeg givet op
og har købt et tørklæde mere, selvom det er ren acryl, som jeg ellers aldrig kunne finde på at købe, men da det ikke skal bæres på huden, er det vel ok, indtil det bliver totalt nulret. Tørklæde nr. 2 er blevet omdannet  til forskelligt andet tilbehør og dels trevlet op til strikning af en huepuld.

Jetzt habe ich es aufgegeben
und noch einen Schal mehr gekauft. Obgleich es reines acryl ist, wird es nicht auf der Haut getragen und ist ok, bis es unansehlich wird

 Af det strikkede tørklæde lavede jeg en kant til huen, hvor pulden er strikket af optrevlet garn fra tørklædet

Von dem gestrickten Schal habe ich einen Rand für die Mütze gemacht und den Mützendeckel aus gereppeltem Garn von dem Schal gestrickt.

Støvlerne havde en billig kant af acrylpels. Kanten har jeg klippet af og nu trækker jeg de "flettede" benvarmere ned over den. Benvarmerne er lavet af tørklædet. Jeg har trukket en tråd ud og samlet maskerne op for at strikke en smal ribbort foroven og forneden. Da de var lidt for vidde, har jeg trukket mange rækker tynd elastik igennem maskerne på bagsiden. Det er en rigtig god løsning, for benvarmerne sidder bare godt - også til andre støvler, hvor de ikke skal bukkes ned.

Meine Stiefel hatten billigen Acrylpelz am Rand. Den habe ich abgeschnitten und trage nun die Beinstulpen darüber. Die Beinstulpen sind aus dem Schalgeflecht gemacht. Ich habe passend einen Faden gezogen, die Maschen aufgesammelt und einige Reihen 1:1 Borte dran gestrickt. Weil sie mir etwas weit waren, bedingt durch die gegebene Schalbreite, habe ich viele Reihen Gummi durch die Maschen auf der Rückseite gezogen. Das war eine sehr gute Ide, denn nun passen die Beinstulpen auch bei anderen Stiefeln, wo sie nicht runtergeklappt werden.


Væk med acrylpelsen - Der Acrylpelz musste ab


Udsalgs kup - Størrelse XXL


Jeg er vild med rosa, det burde ikke være nogen hemmelighed, selvom om jo også kan bruge mange andre farver. I hvert tilfælde faldt jeg sidste sommer over to kæmpestore T-Shirts med lange ærmer. Farven var smuk og blusernes kvalitet bomuld/acryl, ribvævet på retsiden og glat på vrangsiden. Jeg har i årenes løb haft rigtig mange af den slags bluser, som holder sig utroligt flotte  vask efter vask. Jeg har aldrig slidt nogen af dem op, men er med tiden bare blevet træt af farven.


Jeg kan  straks se muligheder i bluser, der er i størrelse XXL. Derfor blev den ene bluse klippet op langs begge sider, og da ærmegabet på den måde bliver alt for stort, lagde jeg brystindsnittet op i ærmegabet i stedet for sidesømmen. Det giver en ganske udmærket pasform og tøjet sidder langt bedre på mig med dette indsnit. Herved bliver blusens længde selvfølgelig kortere, men der var rigeligt at tage af.


Bluse nr. 2 blev klippet op i midten, fik kortere ærmer, men bibeholdt længden. Kanterne fik en pibekant i koksfarvet . Et par pindeknapper i sort læder  og lukketøj af fint strikkede I-cord løkker. Hele herligheden for en halvtredser - + kanpper fra mit eget "lager".


Im Ausverkauf hatte ich mir 2 Pulli in Grösse XXL in der Lieblingsfarbe rosa gekauft. Ich kann es leider nicht lassen in solchen Sachen andere Möglichkeiten zu sehen. Die Qualität der Pullis kenne ich und die sind unverwüstlich und samtweich zu tragen, weil  es Baumwolle/Acryl ist. Aussen gerippt und innen glatt gestrickt. Beide Pullis für weniger als 8 Euro.

Der eine Pullover wurde an den Seiten auseinander- und abgeschnitten. Ins zu grosse Ärmelloch habe ich den Brustabnäher gelegt, weil es dann bei mir besser sitzt. Ärmel gekürzt und Saum und Körperteile mit  der Zwillingsnadel Profiartig umgesäumt. Der andere Pulli wurde in eine Jacke verwandelt. Den habe ich nur vorne durchgeschnitten, umgelegt und mit einer Pipeline versehen. Die 3 schwarzen Lederknöpfe werden mit I-Cord Schlaufen geschlossen.

Ich werde auch niemanden mit solchem Set in der Stadt treffen. Das ist eben der Vorteil beim Selbernähen.