torsdag den 25. juni 2009

Jubiii - studenterhuen er hjemme


STORT TIL LYKKE SABINA

Den hue har Sabina drømt om siden hun var ganske lille

Her ligger alle huerne og venter på en lykkelig ejermand/kvinde
Den rigtige hue er fundet og forældre, bedsteforældre og kærestens forældre venter spændte udenfor examenslokalet.

Her smiler Sabina glad med den kæmpestore buket liljer, som hendes kæreste, som p.t. er i Afghanistan havde bestilt til hende.
Hier freut Sabina sich über den riesigen Strauss Lilien, die ihr der Freund, der im Moment in Afghanistan ist, geschickt hat.
In Dänemark ist Tradition, dass die Abiturenten sofort nach dem letzten Examen als Zeichen ihrer neuen Würde eine "Studentenmütze" bekommen. Es ist eine besondere Ehre dem Studenten die Mütze aufzusetzen. Sabinas Mutter hatte die Ehre, denn wie Sabina sagte: "Mutti hat mich immer an die Bücher gehalten und sich sehr gewünscht dass ihre Kinder einen guten Schulabschluss bekommen".
In Verbindung mit dem Abitur gibt es viele Gebräuche und Traditionen, die man in Deutschland nicht kennt. Hier in den Nordischen Ländern ist es seit 1873 mit vielen Traditionen verbunden.t. Schade, denn es ist wirklich ein Vergnügen den jungen Menschen zususehen, wenn sie, glücklich der Schule entronnen, um ein Denkmal oder ein anderes für jede Stadt eigenes Merkmal tanzen.
Mädchen und Jungen alle in weiss und rot gekleidet und mit ihrer Studentenmütze auf dem Kopf. In die Mütze schreiben Mitschüler ihre Namen und ihr Examensresultat. Die Mütze wird noch ein paar Wochen getragen - und dann endet sie bei den meisten an einem Nagel an der Wand.

onsdag den 10. juni 2009

Passende bluse til Mermaiden


Nu kan jeg endelig tage Mermaiden på med en passende bluse indenunder. Vejret er til strik i øjeblikket. Den blå/turkise farve i min Mermaid matchede ingen af de blå bluser i mit klædeskab. Så efter min "standardmodel" blev der strikket både en lys og en turkisblå bluse.
Den turkisblå er meget tynd, strikket i en enkelt tråd, hvor der er brugt 2 tråde i Mermaiden.

Weil ich in meinem "Fundus" keine passenden Pullis zum drunterziehen hatte, habe ich nach meinem "Standardmodel" 2 Pullis in den Farben der Mermaid gestrickt. Jedoch ist der blaue ganz dünn und aus nur 1 Faden, wo ich 2 Fäden in der Jacke gebraucht habe. Der helle Pulli ist etwas dicker und mit 4 Teilfäden gestrickt.




Her er den sammebluse - men i Mermaidens lyse farve. Her har jeg strikket med 4 enkelte maskingarnstråde.

Hier noch einmal der gleiche Pulli in der hellen Farbe der Mermaid.

Ich habe mich aufgerappelt und noch einmal die Kante von meiner Mermaid aufgetrennt (offene Maschen) und eine neue Rouleukante gestrickt, die ich im Kragenbereich mit mehr Weite angenäht habe. Nun fällt der Kragen wie er soll. Wenn ich so etwas nicht berichtige, stört es mich ewig.

Og så tog jeg mig sammen til at tage Rouleau-kanten af Mermaiden for at strikke en ny. Kanten var efter min mening alt for stram omkring kraven. Nu har jeg syet den på sådan at der i kravens runde kanter er 2 kantmasker for hver 3. kravemaske. Det får kraven til at falde perfekt og dække underkraven.







søndag den 31. maj 2009

Silkebluse efter min egen opskrift

Silkeblusen, som burde have været strikket for 2 år siden. Endelig fik jeg taget mig sammen til at få strikket blusen i rosa. Modellen er min egen og det er enten 4. eller 5. gang jeg strikker den. Silken er Hjerte Seta og det er bare så dejligt at have på. Da Merrild Knudsen i Kolding lukkede sin strikafdeling for over 15 år siden købte jeg hele restlageret af Hjerte Seta. Deriblandt også en orange, som senere blev trævlet op og farvet bordeaux rød. Den kan ses som Zig-Zag bluse på min blog i juli måned sidste år.

Blusen er strikket på maskine og mønstret opstår ved at strikke en række med meget store masker efterfulgt af en række med små masker og igen en række med store masker. Herefter 10 rækker med almindelige masker.



Eigentlich hatte ich diesen Pulli schon vor 2 Jahren geplant. Wurde immer nichts. Das Garn habe ich mal bei einem Ladenschluss Verkauf ergattert, indem ich den gesamten Seidenposten Hjerte Seta gekauft habe. Dieses ist aber die letzte Farbe von der "Lieferung".

Maschinengestrickt mit einem leichten Muster indem es nur durch Verstellen der Maschenweite entsteht. 10 RH normal auf 5.1 gestrickt, 1 RH auf 10.., dann 1 RH auf 3, wieder 1 RH auf 10.. und von vorne wiederholen. Bei der Passe ab Ärmel habe ich das Muster 2 mal hintereinander gestrickt. Gute Wirkung bei kleinem Einsatz.

Im Verhältnis zu meinen früheren Pullis (eigenes Design) bin ich diesmal etwas mit der Mode gegangen und habe den Pulli etwas enger und mit Schulterschrägung gestrickt. Hals und Schulter in einem Rutsch halbseitig mit verkürzten Reihen. Gleich daran 1o RH glat, 1 Linksreihe und wieder 10 RH glat für den Saum.

Denne gang har jeg eksperimenteret lidt med mønstret i øverste del, hvor jeg bare har fordoblet antallet af rækker med store/små masker. Desuden har jeg strikket blusen med lidt mindre vidde og med skrånende skuldre. I dag skal ærmerne jo ikke flagre så meget mere.

Her kan man tydeligt se at halsudskæring og skulderskråning er dannet med forkortede rækker.

Hier sieht man deutlich wie der Halsausschnitt und die Schulterschrägung mit verkürzten Reihen gestrickt wurde.


Den nye sommerbluse sammen med 2 af dens forgængere. Det bliver heller ikke den sidste af denne type. Jeg tror jeg skal have en i min Mermaids bundfarve.

Der neue Sommerpulli mit 2 von seinen Vorgängern. Das wird auch nicht der letzte sein. Ich plane schon einen in der Grundfarbe von meiner Mermaid.







Garnet er 100 % silke og er ikke tvistet overhovedet. Ind imellem er der nogle lidt tykke steder. Det har jeg været opmærksom på da jeg rullede garnet til cones. Forbruget er ca. 260 gram ved en løbelængde på 100 meter på 20 gram. Det giver en hel del ender, som skal hæftes.

Das Garn ist 100 % Seide und überhaupt nicht gedreht. Dann und wann gibt es dickere Stellen. Die schlimmsten Stellen habe ich beim Spulen etwas gezupft. Für den Pulli habe ich etwa 260 Gram verbraucht bei einer Lauflänge von 100 Meter pro 20 Gram. Da gab es eine Menge Fäden zum vernähen.






Det er så sommerblusen til at tage på under min Mermaid. I øjeblikket hænger den samme model i strikkemaskine - i det turkisblå garn fra Mermaiden.
Das ist jetzt der Pulli für unter die Mermaid. Im Moment hängt der gleiche Pulli in der turkisblauen Farbe an der Maschine. Das Vorderteil ist fertig.




fredag den 29. maj 2009

Dejlig er sommernatten...

Den første dejlige lange aften på terassen
Der erste schöne lange Abend auf der Terasse

Selvfølgelig ikke uden håndarbejde, når manden hellere ville se fodbold på TV.
Monteringsarbejdet på den maskinstrikkede sommerbluse tager lang tid.
Natürlich nicht ohne Handarbeit, wenn der Herr Gemahl lieber Fussball sieht.
Die Fertigstellung des Sommerpullis aus reiner Seide dauert seine Zeit.

Mens jeg sidder dejligt og lunt med min plaid på havesofaen kan jeg sende en venlig tanke til de mennesker, som højt over mit hovede er på vej ...... Ruten er vist London/Billund/ København.
Det passer mig svært godt at sidde på min sofa.
Während ich gemütlich unter meiner Decke auf dem Gartensofa sitze, kann ich den Leuten die in der Luft über mich unterwegs sind,einen lieben Gedanken senden. Die Route ist wohl London/Billund/Kopenhagen. Mir passt es besser auf dem Sofa.

torsdag den 28. maj 2009

Konfirmationsfest for Lasse

Konfirmation i Bredballe Kirke den 8. maj 2009
Sang og Sangskjuler til Lasses fest
Lasse er konkurrence-svømmer, så jeg var i god tid startet med at klippe og sy badebukser, som skulle tjene som sangskjuler. Sangene blev taget op af "badebassinet". De vakte vældig lykke.

Borddekorationer

Noget af det bedste man kan sætte mig til er at lave borddekorationer. Her har Lasse bestemt hvilke servietter der skulle bruges og han ville gerne have noget sjovt med farver. De flotte tulipaner har Lasse og hans søskende foræret mig som løg til min fødselsdag. De var noget så flotte sat sammen med de blå scilla. Tulipanerne stod utroligt længe - og modsat andre tulipaner beholdt de faconen i over 8 dage. De er faktisk kønnest i en vase. Udenfor skal de have en passende lys baggrund for at syne af noget. Alle 25 løg blev til noget.

Generalprøve på dug og bordpynt inden festen.

onsdag den 20. maj 2009

4 ruller båndgarn - til bolero

Sabina 20 år den 24. maj
Sabina fik både taske og bolero på sin fødselsdag. Om hun beholder båndet i forneden eller
vælger at bruge nogen af de medfølgende knapper bestemmer hun selv.


Båndet er 5 mm bredt og ret tykt. Det er ikke strikket men vævet, så det holder faconen. Det var nødvendigt at stryge det optrevlede garn. Jeg har strikket på pind nr. 7. Ærmerne er sat lige ind og maskerne er samlet op langs kanten. Det kan næsten ikke ses.


Das Bändchen ist 5 mm breit und recht dick. Es ist nicht gestrickt, sondern gewebt und völlig unelastisch. Ich habe es auf Nadeln nr. 7 verstrickt. Die Ärmel sind gerade eingesetzt und die Maschen für die Ärmel entlang des Armloches aufgestrickt.




4 ruller turkisblå båndgarn

I kassen med mine rodegarner, som er købt uden tanke på hvad der kan strikkes af det, var der 4 ruller båndgarn a' 100 gram. Tungt og 5 mm bredt bestående af 80 % viscose og 20 % bomuld.

Hverken nok til det ene eller det andet. I grunden havde jeg forestillet mig en meget åbent strikket vest i ene retstrik, sådan lidt a' la brynje. Men det så herrens ud i strikkeprøven. Så kom jeg i tanker om mit lille universal-hulmønster. For at få en ide om, hvor langt garnet strakte, strikkede jeg en hel rulle garn op. Strikkeprøven blev vasket og tørret og maskeantallet pr. 10 kvadratcentimeter regnet ud. Der kunne lige blive til en lille bolerojakke. Den kan lige gå til mit korpus, men vil være pænere på mit ældste barnebarn så mon ikke boleroen holder flyttedag. Så kan hun også selv bestemme om der skal sættes en knap i foroven eller trækkes et silkebånd gennem hullerne forneden.


4 Rollen turkisblaues Bändchengarn

In meinem Wühlkasten mit verschiedenen Garnen, die ich aus reiner Habsucht gekauft habe, waren 4 Rollen Bändchengarn aus Viscose mit Baumwolle a' 100 Gram. Aber was konnte ich schon daraus stricken ohne das mir das Garn ausging?. Darum habe ich 1 ganze Rolle verstrickt, die Probe gewaschen und mein Jäckchen danach berechnet. Nach der Wäsche war die Mapro bedeutend grösser. Es würde für ein knappes Bolerojäckchen reichen. Eigentlich hätte ich nur kraus rechts - und recht offen stricken wollen, endete aber mit meinem bevorzugten Lochmuster.


Das Jäckchen passt mir so eben und all, darum wird es auf die Reise zu meiner 20 jährigen Enkelin gehen. Die wird sich dazu freuen und sie kann selbst entscheiden, ob sie es oben mit einem Knopf schliessen will - oder lieber ein Seidenband am unteren Rand durchziehen möchte.

Weil ich kein farblich passendes Seidenband finden kann, werde ich die restlichen 6 Meter ! Garn in 3 Stücke schneiden und per Hand gegeneinander nähen. Das wird dann ein 1,5 cm breites Band

tirsdag den 28. april 2009

Taske strikket af skråbånd fra 1980 ?

I starten af 80'erne blev der strikket af alt muligt - og endnu værre, man sammensatte alle mulige garner, som slet ikke kunne tåle at blive vasket på samme måde. Fra denne periode havde jeg 2 ruller skråbånd liggende. De var ret nussede i starten af rullen, for jeg har i tidens løb forsøgt at anvende dem til mange forskellige ting. Nu manglede jeg et håndarbejde og det eneste jeg vidste, var at det skulle blive en taske........ og det blev det så

Anfang der 80'ger Jahre wurden alle möglichen Garnqualitäten zusammen verstrickt. Die meisten überlebten nicht die erste Wäsche. Aus dieser Zeit hatte ich 2 Rollen Schrägband in meiner Kiste mit Baumwolle. Eigentlich habe ich nie gewusst, was ich daraus machen würde, und wie weit es reichen würde. Ich dachte mir eine Tasche könnte wohl eben draus werden ...... und es wurde eine Tasche.
Jeg startede med at hækle, men det gav alt for store huller. Så skiftede jeg til alt for små strikkepinde og strikkede en rund bund med forkortede rækker. Senere samlede jeg masker op på en rundpind. For at garnet skulle række lidt længere strikkede jeg skiftevis 2 rækker ret og 1 række med 1 ret og et omslag, som jeg lod falde i næste række. Jeg afsluttede med mindre pinde og nogle rækker retstrik for at få en fast kant foroven. Hankene er strikket som en I-Cord.
Eigentlich hatte ich angefangen zu häkeln, das gab aber viel zu grosse Löcher - mit Nadel nr. 9 ! Dann habe ich mit viel zu kleinen Nadeln und verkürzten Reihen erst einen runden Boden gestrickt und später alle Randmaschen auf eine Rundnadel genommen. Damit es etwas luftiger wurde, und das Garn länger reichte, habe ich in jeder 3. Reihe 1 rechts - 1 Umschlag gestrickt. Den Umschlag in der folgenden Reihe fallen gelassen. Oben habe ich auf kleineren Nadeln einige Krausrippen gestrick. Die Griffe sind als I-Cord gestrickt.

Bunden med forkortede rækker - Der Boden mit verkürzten Reihen
Efter vask i maskinen ville jeg gerne tørre tasken, så den kom i facon. Jeg havde først valgt en 10 liters spand, men det fortrød jeg og lod tasken ligge fladt på bordet i stedet for.
Nach der Waschmaschinenwäsche wollte ich gerne die Tasche in Facon bringen. Konnte nur einen Eimer finden. Das passte dann auch, aber ich habe dann doch die Tasche flach liegend auf dem Terassentisch getrocknet.
Og det er resten af garnet - Der kleine Rest des Garnes

Et lille hæklearbejde i mangel af bedre

Når terassen lokker og håndarbejdet sidder på strikkemaskinen, må der findes på noget andet. Og det blev så til grydelapper. Et rart arbejde at sidde med ude og så går det hurtigt med at hækle de enkelte firkanter.
Der hækles udelukkende fastmasker i bageste maskelænke. I midten af arbejdet springes to masker over på hver række. Når der er 5 eller 7 masker tilbage, hækles strop. Grydelapperne kan hækles i den ønskede størrelse. Jeg har slået 55 masker op - inclusive 1 vendemaske, så midten er ved 27. og 28. maske. Husk altid at vende med en luftmaske.


fredag den 17. april 2009

Sommer Mermaid færdig

Så blev Mermaid nr. 2 færdig. Den passer perfekt. Billeder med "indhold" følger, når jeg har fundet en fotograf. Jakken er strikket med kun 2 farver og jeg har foretaget mange tilretninger.
Die 2. Mermaid ist fertig. Die Jacke sitzt mit etlichen Änderungen im Verhältnis zur Anleitung perfekt. Fotos mit "Inhalt" kommen, wenn der Fotograf Lust hat.



Montering af ærme. Skulderens 3 retriller fortsætter i ærmet.
Einnähen des Ärmel. Die 3 Krausrippen passen mit der Ärmelmitte überein.


Skuldersømmen er ikke ret pæn, når jeg monterer efter opskriften. Derfor har jeg samlet masker op langs skuldersømmen og har strikket 3 retriller. På billedet er jeg ved at maskesy den sidste retrille til ryggens skuldersøm.
Die Schulternähte sehen nicht besonders gut aus, wenn man nach der Anleitung vorgeht. Ich habe darum Maschen entlang der Schulternaht aufgenommen und 3 Krausrippen gestrickt. Auf dem Foto nähe ich die Krausrippen mit Maschenstichen an die Schulternaht des Rücken.

Så forfærdelig var skuldersømmen - Bvadr.....
Die scheussliche Schulternaht.........

Her kan man tydelig se, hvor meget det betyder for et godt resultat at man også vasker sin strikkeprøve. Især retstrik har det med at give sig i alle mulige retninger. Ærmerne og jakkens ene halvdel er endnu ikke vasket.
Hier kann man deutlich sehen, wie wichtig es auch die Maschenprobe zu waschen, bevor man seine Ausrechnungen macht. Gerade bei Krausrippen dehnt sich das Gestrick in allen Richtungen. Meine Mapro ging deutlich in die Länge, was dann wieder etwas von der Weite nimmt.

Ærmerne har jeg snydt med og strikket på maskine. Selve pasformen er perfekt, med lidt mere vidde idet jeg har strikket rygstykket ca. 5 cm højere. Dette kræver selvfølgelig mere vidde i ærmet.

Die Ärmel habe ich mit der Maschine und dem KG gestrickt. Perfekte Passform mit weiteren Ärmeln als in der Anleitung, weil ich das Rückenteil 5 cm länger gestrickt habe.

lørdag den 21. marts 2009

En tofarvet Mermaid i sommerligt garn



Min 2. Mermaid af Hanne Falkenbergs design

Meine 2. Mermaid von Hanne Falkenberg


Nu lakker det mod enden. Her ses det ret tydeligt, at jeg vaskede jakken da jeg var nået halvvejs. Der var jo ingen grund til at strikke færdigt, hvis resultatet ikke blev som ønsket

Jetzt ist der Abschluss nahe. Man sieht hier deutlich, dass ich das Strickzeug gewaschen habe, als ich halb fertig war. Kein Grund weiterzustricken, wenn das Ergebnis nicht zufriedenstellend ausfiel.

Ærmerne har jeg snydt med. De er strikket på maskine!

Bei den Ärmeln habe ich gemogelt - die sind mit der Strickmaschine gestrickt.

Jeg savnede et "stue-håndarbejde og gerne et, der ikke blev færdigt lige med det samme, for der er da grænser for, hvor mange trøjer og bluser man kan have i sit klædeskab. Garnet skulle også findes i eget lager, som er passende stort til at jeg altid kan finde noget. Men udgangspunktet var en isblå/hvid meleret kaschmirblanding, som bare vil være fin på en kølig sommeraften. Jeg hader fornemmelsen af uld om sommeren - bortset fra sømandssweateren, når vi sejler.
Nach der Ballerina fehlte mir eine "Stubenhandarbeit", gerne eine Handarbeit von längerer Dauer, denn ich will ja nicht auch noch neue Kleiderschränke kaufen. Das Garn sollte in den eigenen Beständen gefunden werden - wäre ja gelacht, wenn das nicht zu schaffen wäre. Als Ausgangsfarbe habe ich eine melierte Kaschmirwolle gewählt. Die ist weich wie Baumwolle und wirkt nicht so "wollig". Im Sommer mag ich keine Wolle - ausser meinen Seemanspullover, wenn der Wind um die Ohren pfeift.

Pinde nr. 2½ og mange ændringer
Nadeln nr 2½ und viele Änderungen

Til trods for at Hanne Falkenbergs modeller er udført med mange finesser og opskrifterne generelt sikkert passer, hvis man lige har de størrelser, der er angivet, så savner jeg det vigtigste ved modeltegningerne og det er cm mål, så man kan kontrollere arbejdet undervejs.




Til den pris, man giver for opskriften er det en mangel og desuden har jeg svært ved at læse opskriften. Måske er skriften så gnidret fordi man ikke skal kunne kopiere opskriften, men det må kunne klares på anden måde end ved gnidrede opskrifter.
Mit garn passer ikke til opskriften, jeg har 27 masker og 52 pinde på 10 cm. Derfor har jeg måttet regne hele modellen om. Med skyldig hensyntagen til mine "ikke-venus-mål", har jeg dels gjort forstykke og ryg bredere, ærmegabet dybere, flyttet taljen op og gjort rygdelen højere og halsudskæringen dybere. Desuden har jeg ladet de sidste 20 Masker i kilerne stå uden vendinger. Min overvidde er større end hoftemålet, så jeg ville gerne undgå de strutskørter, som jeg har set på nogen strikkede Mermaids. Nu smyger den sig forhåbentlig bare om kroppen i stedet for at danne "skørt".

Meine Maschenprobe stimmte leider nicht mit der Originalwolle überein, die 25 M und 50 RH anführt. Darum muss ich auch Nadeln Nr. 2½ anstatt auf Nadeln nr. 3 stricken........... und den ganzen Kram umrechnen. Weil es die 2. Mermaid ist, weiss ich auch, was ich sonst noch ändern muss, damit die Jacke passt:

Ein breiteres Kragenteil, damit man es ordentlich umschlagen kann. Die Talje nach oben versetzen, mehr Rillen in den gestreiften Teilen, tieferer Armausschnitt, erhöhtes Rückenteil, damit das Model nicht auf den Schulterblättern aufliegt, tieferer Halsausschnitt - und eventuell einen breiteren mittleren Rückenstreifen. Breitere Ärmel, weil ich den Armausschnitt vergrössert habe, und kürzere Ärmel als angegeben......... sonst passt es :-)


Endelig blev garnet fundet.

Det isblå/hvid melerede kaschmirgarn var helt fint i farven til lyse, falmede cowboybukser. Desuden fandt jeg en anden farve i næsten samme nuance. Det garn var bare for tyndt med 4 enkelttråde, og der var ikke nok til at jeg kunne strikke med 5 tråde. Hvidt garn var for hvidt, så der måtte jeg spole og tvinde to nuancer fra den hvide skala sammen. Hvidt er jo mange ting.

Men det endte med at blive godt - og jeg nøjes med 2 farver i stedet for 3. For mig er det fint nok at kilerne ikke har en 3. farve.
Endlich habe ich das passende Garn gefunden. Es soll eigentlich mit 3 Farben gestrickt werden, aber die passende 3. Farbe war zu dünn, und mit 5 Fäden würde es nicht reichen. Das weisse Garn habe ich aus zwei verschiedenen weissen Garnen gespult und getwistet. Knallweiss war nicht so gut wie etwas gemixt. Jetzt gefallen die Farben mir.

Sommer og blegede jeans - det vil klæde jakken og mig

Sommer und verblichene Jeans - das passt zur Jacke und zu mir

onsdag den 18. marts 2009

Hurtigt tørklæde af lækkert garn

Heringbone pattern - fiskebensmønster
Fischgrätenmuster
Et 150 cm langt lækkert tørklæde strikket på under 1 time og med en vægt på 40 gram. Strikket på maskinen efter mønsteranvisning på side 56 til Brother grovstrikker. Jeg har dog med samme nåleinddeling strikket tørklædet på min mellemstrikker.
Ein 150 cm langer luftiger Schal. Die Strickzeit war unter 1 Stunde und der Schal wiegt ganze 40 Gram. Gestrickt habe ich nach dem Muster auf Seite 56 für den Brother Grobstricker. Meinen Schal habe ich aber auf dem Mittelstricker mit der gleichen Maschen Einteilung gestrickt. Nur 1 Mal habe ich mich stören lassen und musste 3 Reihen aufreppeln.
Die Wolle ist von Isarwolle.