lørdag den 18. juni 2011

Ufo'er fra sykurven


Et par bukser i en "nu-moderne" farve har ligget i min sykasse med ufærdige ting i mange år - mere end 10. Af en eller anden grund har jeg aldrig syet dem færdig, men nu er de færdige. Dog ikke som lange bukser, men som piratbukser med en lille knapliste i siden. De passer perfekt til min nye rosa bluse.

Når jeg nu var i gang, var der også et par tynde blå jeans, som kunne laves om til piratbukser.

De fik sat en lynlås i benslidsen. Det var for uopfindsomt bare at bøje sømrummet op.

I en kuffert har jeg siden 1995!! haft en lang cowboynederdel liggende. Dyrt mærke, flot og alt for stram i taljen, str. 38. Jeg har år efter år håbet at jeg nok skulle vokse ned i den. Da jeg havde den i hånden i år, tænkte jeg først: GENBRUG, men når jeg nu allerede var i gang med symaskinen, blev jeg kreativ. Nederdelen kunne kortes mindst 12 cm op, for den var fodlang.

Jeg tog taljestykket af, klippede det midt over og øgede med det stof, jeg havde klippet af forneden. Der skulle øges 10 cm i ! - Ups - talje: 82 cm.

Eigentlich habe ich keíne Lust mehr zum Nähen. Ein paar lange Hosen lagen schon mindestens 10 jahre zugeschnitten in einem "Nähkarton". Ich weiss nicht, warum die nie fertig wurden, aber die Farbe passt perfekt zu meinem neuen rosa Pullover. Jetzt sind die Hosen enger und knielang und mit einer Knopfleiste mit Perlmut Knöpfen versehen. Weil das so gut ging, habe ich gleich eine blaue Jeans kürzer und enger gemacht. Damit die nicht nur einen umgeschlagenen Saum hatte, habe ich einen Schlitz mit Reissverschluss und Ziersticke genäht.


In einem Koffer habe ich seit 1995 einen "Cowboyrock" in Fussbodenlänge. Teure Marke und Grösse 38. Schon beim Kauf konnte ich mich nicht richtig hineinzwängen, aber ich habe nie die Hoffnung aufgegeben, dass mir der Rock noch einmal passen würde. Jetzt habe ich es eingesehen, dass das mit Grösse 38 nichts mehr wird :-). Also habe ich den Rock um 12 cm gekürzt und aus dem Stoff den Taïllenbund hinten verlängert. Ach bin ich froh, jetzt passt der Rock - und ich kann auch noch weisse Leggings drunter tragen, wenn ich mag.

Her ser man, hvor meget jeg har øget Linningen

Hier sieht man, wie viele cm ich hinten eingeflickt habe :-)

En rigtig ferienederdel - Ein richtiger Ferienrock
Jeg skulle måske sy et bælte med dette gamle arvede bæltespænde?

Vielleicht sollte ich einen Gürtel für diese alte geerbte Schnalle nähen?

Rosa bluse med rundt zig-zag bærestykke

Sommerblusen er færdig og fin. Det var nogle meget lange omgange på pind 2 med 506 masker i starten, men efter 7 cm, var der 44 masker mindre og efter 5 indtagninger var der ca. 280 masker tilbage. Opskriften er fra Hjertegarn, men jeg har måttet regne ud efter mit eget garn, som var meget tyndere. Desuden strikker jeg altid efter egne mål, så jeg er sikker på at det kommer til at passe. Jeg har valgt at strikke 3/4 ærmer og har fortsat indtagningerne for at få en mindre halsudskæring. Matgerialet er bomuld med stræk - fra Schoeller og er et industrigarn som ikke kan fås mere. Al glatstrikning er foregået på strikkemaskinen.

Der Sommerpulli ist fertig "passt, wackelt und hat Luft". Nach vielen sehr langen Reihen med Nadeln nr. 2, kamen dann noch 5 Reihen verteilt auf 21 cm Passe - bis ich bei ungefähr 280 Maschen angelangt war. In der Anleitung ist der Ausschnitt wesentlich grösser. Das habe ich bei den Krausreihen am Halsbündchen dann durch zusammenstricken von Maschen kleiner gemacht. Alles glattgestrickte ist mit der Strickmaschine gestrickt.



tirsdag den 7. juni 2011

Jeg har zig-zag på pindene igen

Det du'r bare ikke uden strikketøj i hænderne - men det skal ikke være uld i denne skønne sommertid, hvor jeg har fundet min strikkeplads ude under terassens skærmende halvtag. Med Te eller kaffe i koppen og en lydbog i øret er det bare dejligt at være ude i haven - uden havearbejde - så længe det varer :-(

Jeg vidste ikke rigtigt hvad der skulle på pindene - for det er ikke just tøj jeg mangler. Med en lydbog i øret skal det heller ikke være alt for kompliceret. Mit valg faldt på denne bluse fra Hjertegarn, som har været offentliggjort i et ugeblad, hvor man kan downloade opskriften

Mit skønne rosa garn passede slet ikke til den nævnte strikkefasthed, så en større omregning var påkrævet. Min strikkefasthed: 32 masker og 40 pinde = 10 cm. Til alt held har jeg strikkeprogrammet Designaknit 7 prof. til min strikkemaskine, så jeg tegnede en model der passede til min krop - smalle hofter - stor brystvidde. Mønstret går over 22 masker, så der skulle ganges og divideres en hel del inden det kom til at gå op på nederste kanter, ærmekanter og på bærestykket. Den originale model har vist en lidt anden facon og intet mønster på ærmerne. Min tålmodighed slap dog op efter borterne, så jeg fortsatte på strikkemaskinen med det glatstrikkede. Det tog mindre end 2 timer at hænge maskerne op på strikkemaskinen og at strikke krop og ærmer. Nu var det så spændende om mine beregninger fik mønstret til at gå op i bærestykket. Det gjorde det - på nær 4 masker, som jeg fiflede væk. Nu er der i første omgang 5 cm bærestykke med 506 masker i hver runde på pind 2, så der er da til et par timers håndarbejde


fredag den 13. maj 2011

Et underligt forår 2011

Endlich Wetter zum "Draussenstricken"

Eget garnmix

Jeg havde købt en stor spole gråt blandingsgarn, mest acryl med lidt uld. En smule loddent og halv så tykt som almindeligt tyndt sokkegarn. I mangel af et håndarbejde har jeg viklet det grå garn sammen med 2 tråde tyndt blåmeleret 100 % uld. Strikkeprøven passede perfekt til Marianne Isagers Zig-Zag cardigan eller sweater.


Eine grosse Kone Mischgarn, so dick wie 2 fädige Sockenwolle habe ich zusammen mit 2 anderen 100 % Wolle Fäden mit dem Daruma Twister gewickelt. Weil mir nichts Besseres eingefallen ist und ich eine Handarbeit ohne viel Gehirngymnastik haben wollte, habe ich mich schon wieder an ein Zig-Zag (Zick-Zack?) Modell von Marianne Isager gemacht. Die Zig-Zag Modelle kann man während des Strickens leicht formen und es gibt kein Zusammennähen.

Sweateren er lækker blød og jeg kan li' de takkede kanter. Ærmet er dog selvkomponeret idet der ikke er Mønster på M.Isagers bluse eller cardigan.


Ich mag die "zackigen" Ränder. Die Ärmel haben ursprünglich kein Muster, ich fand es aber schöner mit dem Zopf und der Zacke am Ärmelabschluss.





fredag den 15. april 2011

Påsken falder sent i år og vinteren har været lang. Pludselig er der mange ting der skal lægges arbejdstimer i - og det er ikke lige sjovt altsammen. Vores sejlbåd skal snart i vandet og vi har travlt med at pudse, male og polere "Sweetie". Kalechen er hos sejlmageren for at få nye lynlåse sat i . Det orkede jeg ikke selv at gøre. I dag var der dejligt nede på havnen og der var livlig aktivitet før den fælles søsætning i morgen. Vi har ikke haft så travlt med at komme i vandet, så vi venter lidt endnu.
Sommerskoene er taget frem - og de har overvintret i pæn og rengjort stand.


Havebænken fik også en tur med brun sæbe allerede i efteråret. Den er lige til at sætte op i haven.
Men - men - men, der er lang vej inden årets første haveomgang er tilendebragt. I dag fik jeg dog klippet lavendler og roser i et af bedene. Jeg tror at jeg skal tage den lidt med ro i år og tage nogle timer hver dag - hvis og når vejret er til det. Lige før det blev havevejr var jeg allerede træt af tanken om alt det arbejde der venter forude. Måske vil jeg bare for meget på een gang.


tirsdag den 12. april 2011

Sjal - lige ud ad strikkepinden

Sjal efter min egen opskrift - Ingeborgs mohairsjal

Jeg har en stor spole lysegråt garn, som består af acryl og 30 % uld. Det føles lækkert blødt, så jeg ville se hvor meget garn der skulle bruges til et sjal efter min opskrift, så jeg kunne sælge noget af garnet på QXL eller i Den Blå Avis. Mønstret er ikke ret kompliceret, når først man har fundet rytmen med udtagninger i siderne og langs midten.

På et tidspunkt blev det for kedeligt med kun den lysegrå farve, så jeg satte en tynd (28/2) maskingarnstråd til. Først en blank hvid viskose, dernæst en svag rosa og en lidt stærkere rosa inden jeg sluttede af med en mørkere grå og igen en hvid viskosetråd.


Ich habe eine grosse Spule Mischgarn - herrlich weich im Griff. Weil ich einen Teil der Wolle verkaufen möchte - zusammen mit meiner Anleitung für ein Tuch, habe ich das Tuch mit der Wolle gestrickt. Als das hellgraue Garn mir zu langweilig wurde, denn das Muster ist recht einfach zu stricken, habe ich verschiedene dünne Fäden Maschinengarn in Streifen eingesetzt.

Jeg blokker altid dobbelt, hvis faconen tillader det. Så er jeg sikker på at begge sider bliver ens.


Ich blocke immer dobbelt liegend, wenn die Facon es zulässt, dann bin ich mir sicher, dass beide Seiten gleich werden - und es nimmt nicht so viel Platz


søndag den 27. marts 2011

Der kom et gækkebrev


Der kom et gækkebrev
Sidst jeg var på posthuset så jeg PostDk's færdigfabrikerede gækkebreve. Bevares, de var da kønne, men det mangler jo totalt charme, når de ikke er klippet af den, som gerne så et påskeæg trille hen til sig, når man ikke kan gætte afsenderen. Jeg tænkte også at det var en skam at børn og børnebørn nu er så store at de ikke længere sender gækkebreve. Ein alter Gebrauch in Dänemark sind "Gækkebreve" . Schneeglöckchen heissen auf dänisch "vintergæk". Wenn diese kleinen Frühjahrsboten aus der Erde gucken - ist Ostern nicht mehr fern. Dann schreibt man sich "Gækkebriefe". Ein Bogen Papier wird fein ausgeschnitten und mit Versen beschrieben. Dann unterschreibt sich der Absender mit Punkten ............ .......... - und der Empfänger muss raten, wer der Absender ist. Wenn man nicht richtig geraten hat, bekommt der Absender ein Osterei aus Schokolade. Eigentlich war ich schon ganz traurig, weil meine Enkel nun schon so gross sind, dass sie wohl keine Gækkebriefe mehr schreiben. Gross war unsere Überraschung als dann doch ein Gækkebrief hier eintraf. Beim Zählen der Punkte - passt es auf zwei unserer Enkelkinder :-)

Hm....... Prikkerne passer til Sabina Hansen og til Malthe Hansen. Så kan jeg jo prøve at gætte om en 22 årig pige sender gækkebrev i den slags konvolutter? Snarere hælder jeg til at gættepå 10-årige Malthe. Det er nu mest på grund af at der inde i gækkebrevet lå alle de fraklippede papirstumper :-) ----- og det ligner Malthe!!!


Die Punkte passen für Sabina Hansen und Malthe Hansen. Dann frage ich mich, ob eine 22-jährige solchen Briefumschlag wählen würde??? Die Schrift können wir nicht erkennen :-). Eigentlich würde es aber gut zu Malthe passen, dass er alle Papierschnippel mitgeliefert hat ... Nun sind wir gespannt, wer sich ein Osterei abholen kommt.

søndag den 20. marts 2011

Det er de små ting der glæder

Hvem har sådan noget gammeldags som en "KLEMMEPOSE"? . Det har jeg - og den har gjort tjeneste hos mig siden en gang omkring 1970-80, hvor jeg kreerede en masse ting af håndklæder til ugebladet HÉNDES VERDEN. Jeg husker at der også var et betræk til en varmedunk :-).
Klemmeposen er uundværlig og især når der skal hænges tøj op udenfor .


Wer hat noch solchen altmodischen Klammerbeutel? Ich habe solch ein Dings, und der Beutel stammt aus den 70-80'ger Jahren, wo ich mal eine Serie Handarbeiten mit Handtüchern für eine
Zeitschrift gemacht hatte. Mein Klammerbeutel ist unentbehrlich - überhaupt wenn es wieder möglich ist die Wäsche draussen an der frischen Luft zu trocknen.
Sådan en klemmepose er nemt syet af et håndklæde: Bøj en tilpas ende op til lomme, sy en stikning i siderne og midt for så lommen bliver delt. Bøj et stykke om til løbegang foroven og lav en snor af bomuldsgarn til at trække igennem. At min klemmepose også har et fint broderi, som er falmet en del, var en del af "designet".

Man nehme: Ein Handtuch in passender Grösse, faltet ein Stück hoch für die Tasche, näht die Seiten zusammen und steppt einmal durch die Mittellinie, damit die Tasche nicht zu gross wird.Oben noch ein Stück für einen Tunneldurchzug absteppen - eine Schnur aus Baumwollgarn drehen, durchziehen - und fertig ist der Klammerbeutel.


Jeg er glad for mine fine tøjklemmer, som er dejlige at røre ved, som klemmer skånsomt om tøjet og holder godt fast selv i blæsevejr - og så er de i festlige pastelfarver. De er købt i ALDIsidste år, og jeg vil meget gerne have flere, selvom de er dyrere end andre klemmer - men det er en fornøjelse at bruge dem.
Ich bin begeistert von meinen ALDI Wäscheklammern. Hoffentlich gibt es die bald wieder. Etwas teurer als andere Klammern aber eine Freude sie zu gebrauchen.

Nu starter udendørs tørringen af tøjet. Tøjsnoren er vasket i klorin og så god som ny igen. Jeg
bryder mig ikke om de der tynde plastiktråde, nej lad mig få mit gammeldags tørrestativ. En tidligere nabo gjorde engang fedt nar af mig og spurgte mig om hvornår vi fik råd til et rigtigt tørrestativ = paraplystativ. Vorherre bevares :-). Har man plads og mulighed for 20 meter tørresnor - sådan ligeud uden at skulle vikles ind i lagner og andet, er det langt at foretrække.

Og så er udendørs tørresæsonen begyndt i dag - den 21. marts 2011

tirsdag den 8. marts 2011

Hue og lange handsker til Cille


Cille fyldte 18 år
Derfor har jeg strikket et sæt hue og lange handsker i en lækker caschmere/merino/silke blanding. Cille har for år tilbage haft en rødmønstret hue - eller baret, som hun havde på altid. Derfor vidste jeg at det klædte hende med en hue i baretfacon. Fingerhandskerne med den vikingeknuden synes jeg er så sjov at strikke, at den også gav ideen til huen.
Meine Enkelin Cecilie ist 18 Jahre alt geworden. Darum habe ich ihr noch eine Mütze und lange
Fingerhandschuhe in einem edlen Kaschmir/Merino/Seidengemisch gestrickt. Die Handschuhe
nach der KNOTTY Anleitung - teils mit der Strickmaschine, teils per Hand. Die passende Schlabbermütze oder Baret habe ich nach der Mapro von den Fingerhandschuhen ausgerechnet. Angefangenmit einem doppeltem Bündchen nach innen angenäht.
Mønstret til vikingeknuden går over 26 masker. Jeg havde regnet ud at der skulle være 6 sektioner mønster. Efter borten har jeg taget 1 maske ud på hver side af mønstret på hver omgang. Ved "knudens" afslutning har jeg på samme sted taget masker ind igen, indtil jeg var nået til det oprindelige maskeantal. Ind imellem har jeg strikket nogle snoninger og krydsninger for at det ikke skulle blive alt for kedeligt. Jeg havde ikke nogen plan for hvordan resten skulle strikkes, men har lavet snoninger og krydsninger indtil alle vrangmasker var opbrugt, på nær 2 midtermasker i hver sektion. Og så var jeg så heldig at det til sidst gik op og huen fik den ønskede facon.
Jeg er ikke særlig god til at strikke efter en vejledning - og vil hellere selv finde ud af det hen ad vejen. Optrevling? Ja een gang fordi jeg først havde tænkt mig at jeg bare ville strikke retriller
fra mønstrets slut - men det blev for kedeligt, så de 2 omgange blev trevlet op.






søndag den 20. februar 2011

Vintermad - hønsekødssuppe

Hønsekødssuppe på gammeldags manér

Når der ligger suppehøns i forretningernes frysediske er det med at snuppe et par mens tiden er, for det er ikke ret ofte der er nogen at købe. Det er da også lidt mere besværligt selv at lave suppen helt fra bunden, men smagen bliver også tilsvarende bedre.


Når jeg laver suppe, tænker jeg altid på min mor, som fortalte denne historie når vi fik suppe:

En rejsende kom til en kro, hvor han bestilte en tallerken suppe og lovede krokonen 1 daler for

hvert "fedtøje" i suppen. Krokonen ville lave det ekstra godt i håb om mange dalere, så hun kom rigeligt med fedt i suppen. Men hun blev noget slukøret, da hun kun fik 1 daler for suppen, som virkelig kun havde eet eneste stort "fedtøje"


Hühnersuppe nach Oma's Rezept

Gefrorene Suppenhühner sind nicht immer zu haben, darum kaufe ich immer welche wenn sie vorrätig sind. Es ist natürlich bequemer eine fertige Suppe zu kaufen, aber schmecken tut sie lange nicht so gut wie die selbstgemachte.

Wenn ich Suppe koche, denke ich immer an eine Geschichte, die meine Mutter immer erzählte, wenn es Suppe gab: Ein Reisender besuchte eine Gastwirtschaft und bestellte eine Suppe. Für eine gute Suppe würde er 1 Taler für jede Fettperle bezahlen. Die Wirtin bereitete dann eine extra gute fette Suppe vor und war sehr enttäuscht als sie nur 1 Taler für die einzige riesengrosse Fettperle bekam.
Hos os hører der også grødris med rosiner til suppen
Bei uns gehørt auch Reis mit Rosinen zur Suppe.




Labyrint - med Kant

Når Labyrint huen kunne have været længere
Nogen vil have huen kækt ovenpå hovedet, andre vil gerne have trukket den langt ned om ørerne og det må man så bøje sig for. Derfor har jeg strikket en ekstra kant i ensfarvet på en af huerne. Det kan sagtens lade sig gøre og med den flotte afslutning, som strikketeknikken for LABYRINT giver, er det ingen sag at samle masker op. Nogen vil have huen ned over ørerne, andre vil have den kækt ovenpå hovedet.
Jeg har strikket rigtig mange Labyrint huer som julegaver - og mon ikke de er blevet brugt i denne kolde vinter?

tirsdag den 18. januar 2011

Sømandstrøje til Lasse

Det skulle have været en julegave - men det var en større opgave end beregnet og tiden blev knap. Det blev så til en anden julegave og denne trøje en bonusgave :-).Det er slet ikke nemt at beregne patentstrik til strikkemaskinen. Dels skal der laves en meget stor strikkeprøve - og så har patentstrik en tendens til at udvíde sig. Jeg fik strikket hele 4 forstykker inden det kom til at passe.

Til gengæld har jeg så haft god tid til at gøre monteringen omhyggelig - som jeg har det bedst med. Jeg bryder mig ikke om at man siger til mig: Det ser jo ud som købt :-) - men jeg kan heller ikke li' at det ser hjemmelavet ud. - So what ????



I min anden blog er der masser af detaljer fotograferet mens sweateren blev strikket. Der er måske også nogle maskinstrikketips at hente.